Taku

英会話

【英会話】Spill the tea ってどういう意味?

Spill the tea は「ゴシップネタを暴露する」という意味で、噂話を相手におおっぴらに話すことを指す表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Spill the beans ってどういう意味?

spill the beans は「秘密をもらす」という意味で、誰かに言ってはいけないことや驚くような情報をうっかり言ってしまうことを表す表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
ビジネス英語

【ビジネス英語】It’s your funeral. ってどういう意味?

It's your funeral. は「それはあなたの責任だ」という意味で、相手が何かをすることに対して、その結果に対する責任が全てその人にあると忠告するときに用いられる表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
ビジネス英語

【ビジネス英会話】That’s I recognize you. ってどういう意味?

That’s I recognize you. は「さすが」という意味で、相手のことを認めたり、褒める際に用いられる表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【ビジネス英語】I’m your man. ってどういう意味?

I'm your man. は「任せて」という意味で、相手から何かを頼まれたときに、自分がその依頼に対して最適な人物であることを伝える際に用いられる表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似た様な表現を紹介します。
英会話

【英会話】Say your prayers. ってどういう意味?

Say your prayers. は「覚悟をしろ」という意味で、重大な状況に直面している相手に対して、心の準備をするように促す際に用いられる表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】put your foot in your mouth ってどういう意味?

put your foot in your mouth は「失言する」「余計なことを話す」という意味で、誰かを困らせたり、怒らせたりする余計なことをうっかり言ってしまうことを表す表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Don’t chicken out. ってどういう意味?

Don’t chicken out. は「怖がらないで」「ビビらないで」という意味で、相手がやろうと思っていたことを、途中で恐れてやめてしまうときの声掛けとして用いられる表現です。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。