【英会話】put your foot in your mouth ってどういう意味?

英会話

こんにちは、Takuです!

みなさんは put your foot in your mouth という表現を耳にしたことはありませんか。

直訳すると「あなたの口の中に足を置く」となりますが、実際は別の意味として使われます。

今回は put your foot in your mouth の意味と使い方について紹介します。

スポンサーリンク

put your foot in your mouth の意味

put your foot in your mouth は「失言する」「余計なことを話す」という意味で、誰かを困らせたり、怒らせたりする余計なことをうっかり言ってしまうことを表す表現です。

大げさではありますが、口の中に足を入れてしまったように余計なことをしてしまうというニュアンスが含まれます。

Don’t put your foot in your mouth.
(余計なこと話さないでよ)

似たような表現

make a slip of the tongue

make a slip of the tongue は「うっかり話す」「口を滑らせる」という意味で、話している最中に、思わず間違えたり、意図しない言葉が出てしまうことを指す表現です。

tongue は「舌」を意味します。日本では失言をしたときに “口を滑らせる” と表現しますが、英語では tongue(舌)という単語を使うことが多いです。

He made a slip of the tongue in the meeting.
(彼は会議で口を滑らせてたね)

make a gaffe

gaffe は「失言」という意味の名詞で、make a gaffe で「失言する」という意味になります。

話している最中に、思わず間違えたり、意図しない言葉が出てしまうことを表します。

I made a gaffe in my presentation and it was embarrassing.
(プレゼンテーションで失言してしまって、恥ずかしかった)

まとめ

いかがだったでしょうか。

今回は put your foot in your mouth の意味と使い方について紹介しました。

put your foot in your mouth は「失言する」「余計なことを話す」という意味で、誰かを困らせたり、怒らせたりする余計なことをうっかり言ってしまうことを表す表現です。

ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。

他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!