こんにちは、Takuです!
みなさんは In a pinch という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は In a pinch の意味と使い方について紹介します。
In a pinch の意味
In a pinch は「際どい状態」「危ない状態」という意味があります。
日本語のピンチ(pinch)のように “苦境に陥って、切羽詰まっている状態” を表します。
I’m in a pinch. I don’t have enough time.
(困ったよ、十分な時間がない)
似たような表現
In a pickle
In a pickle で同様に「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。
たくさんの酢漬けにされた野菜などが瓶の中に押し込められている様子(In a pickle)から “困った状況” という意味として使われます。
I’m in a pickle. My wallet has been stolen.
(困ったよ。財布が盗まれてしまった)
In a crunch
In a crunch で同様に「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。
Crunch は「何かを押しつぶす音」や「噛み砕く音」という意味があります。
圧力がかかっている状態のイメージから、危機的状況を表す意味として使われます。
We’re in a crunch to finish this task by Friday.
(私たちは金曜日までにこのタスクを終わらせるために窮地に立たされている)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は In a pinch の意味と使い方について紹介しました。
In a pinch は「際どい状態」「危ない状態」という意味です。日本語のピンチ(pinch)のように “苦境に陥って、切羽詰まっている状態” を表します。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!