こんにちは、Takuです!
みなさんは Out of the blue という表現を耳にしたことはありませんか。
Out of the blue はなかなか聞き慣れない表現ですが、ネイティブがよく使う表現の一つです。
今回は Out of the blue の意味と使い方について紹介します。
Out of the blue の意味
Out of the blue は「突然」「不意に」という意味で、予期していなかった出来事が突然起きたとき用いられる表現です。
直訳では「青の中から」となりますが、元々は a bolt out of the blue という表現からきており、青空から急に雷が落ちてくるくらい突然であるというニュアンスで使われます。
日本語の青天の霹靂(せいてんのへきれき)に近しい表現です。
My mother called me out of the blue.
(母が突然電話してきました)
似たような表現
suddenly
suddenly で同様に「突然」という意味で、予期していなかった出来事が突然起きたとき用いられる表現です。
all of the sudden と表現することもよくあります。
Suddenly I felt a sharp pain in my side.
(突然、横腹に鋭い痛みを感じました)
unexpectedly
unexpectedly は「突然」「思いがけなく」「意外なことに」という意味で、予想してなかったことが起きたときに用いられる表現です。
好ましい状況と好ましくない状況のどちらも表すことができます。
I finished the work unexpectedly early.
(思いのほか仕事が早く片づきました)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Out of the blue の意味と使い方について紹介しました。
Out of the blue は「突然」「不意に」という意味で、予期していなかった出来事が突然起きたとき用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!