こんにちは、Takuです!
みなさんは In dire straits という表現を耳にしたことはありませんか。
なかなか耳にしない表現ですが、ネイティブがよく日常会話で使う表現です。
今回は In dire straits の意味と使い方について紹介します。
In dire straits の意味
In dire straits は「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。
dire は形容詞で「恐ろしい」「緊迫した」、strait は名詞で「海峡」という意味があります。
また strait は複数形(straits)で「苦境」「難局」という意味を持ちます。
The company is in dire straits after losing its biggest client.
(会社は最大の顧客を失って非常に困難な状況にある)
似たような表現
In a crunch
In a crunch は「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。
Crunch は「何かを押しつぶす音」や「噛み砕く音」という意味があります。
圧力がかかっている状態のイメージから、危機的状況を表す意味として使われます。
We’re in a crunch to finish this task by Friday.
(私たちは金曜日までにこのタスクを終わらせるために窮地に立たされている)
In a pickle
In a pickle で同様に「際どい状態」「危ない状態」という意味になります。
たくさんの酢漬けにされた野菜などが瓶の中に押し込められている様子(In a pickle)から “困った状況” という意味として使われます。
I’m in a pickle. My wallet has been stolen.
(困ったよ。財布が盗まれてしまった)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は In dire straits の意味と使い方について紹介しました。
In dire straits は「際どい状態」「危ない状態」という意味で、苦境に陥っている危うい状況を表す際に用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!