英会話

英会話

【英会話】Kiss the dust ってどういう意味?

Kiss the dust は「死ぬ」という意味です。直訳で「ホコリ/土に口づけする」となり、地面や床に倒れると、埃や土が口に入るぐらい近くなることから "死ぬ" という意味合いになります。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Go to a better place ってどういう意味?

Go to a better place は「死ぬ」という意味です。直訳で「より良い場所に行く」となりますが、より良い場所が "天国" を指すことから、「死ぬ」という意味合いになります。本記事ではこの表現の意味、使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Go west ってどういう意味?

Go west は「死ぬ」という意味です。直訳で「西に行く」となりますが、 西が太陽の沈む方角で、"死" を連想させることからきています。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Take a dirt nap ってどういう意味?

Take a dirt nap は「死ぬ」という意味です。直訳で「土の昼寝する」となりますが、(死んで)埋葬されること" のイメージからきています。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Buy the farm ってどういう意味?

Buy the farm は「死ぬ」という意味です。昔、飛行機が墜落してパイロットが亡くなった際に場合、現場の農場を買う必要があるとされていたことが由来となっています。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Turn up one’s toes ってどういう意味?

Turn up one's toes は「死ぬ」という意味です。直訳で「つま先を上に向ける」となり、つま先が上を向き、寝たきりで動かない状態のイメージから "死ぬ" という意味合いになります。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Breathe one’s last ってどういう意味?

Breathe one's last は「死ぬ」という意味です。直訳で「最後の息を引き取る」となり、息が止まると呼吸ができず亡くなってしまうことから "死ぬ" という意味合いになります。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。
英会話

【英会話】Meet one’s maker ってどういう意味?

Meet one's maker は「死ぬ」という意味です。直訳で「神の下に行く」となることから、あの世にいる神様(自分の創造主)に会いに行くという意味合いになります。本記事ではこの表現の意味や使い方、似たような表現を紹介します。