こんにちは、Takuです!
みなさんは Break a leg. という表現を耳にしたことはありませんか。
直訳すると「足を折れ」という意味となりますが、実際は別の意味として使われています。
今回は Break a leg. の意味と使い方について紹介します。
Break a leg. の意味
Break a leg. は「頑張って」という意味で、相手を応援するときに用いられる表現です。
由来は、演劇の世界で “Good luck” と言うと不運なことが起きると信じられていたため、逆に “Break a leg” と不運なことを言うことで、相手の幸運を祈るとされることからきています。
Break your legs. ということもあります。
I’m so excited about your presentation. Break a leg!
(君のプレゼンテーションを楽しみにしているよ、頑張って!)
似たような表現
Good luck.
Good luck. は同様に「頑張って」という意味で、挑戦に対して前向きに応援する気持ちを伝える表現です。
“Good luck on / with + 物事” で、具体的に何を頑張ってほしいか詳しく伝えることができます。
Good luck on your test !
(テスト頑張ってね!)
Hang in there.
hang in は “持ちこたえる”という意味で、Hang in there. では今の状況に耐えて「頑張れ」という励ましのニュアンスを含みます。
この表現は挫折しそうな深刻な人に対して使うので、使う状況に注意が必要です。
I feel you. Hang in there.
(気持ちわかるよ、頑張って)
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回は Break a leg. の意味と使い方について紹介しました。
Break a leg. は「頑張って」という意味で、相手を応援するときに用いられる表現です。
ネイティブの間で使われる表現には意味を知らないと伝わらない表現が多くあります。
他にも役立つ英語表現について紹介しているので、ぜひ読んでみてください!